赏析 注释 译文

东阳溪中赠答二首·其一

谢灵运 〔南北朝〕

可怜谁家妇?缘流洒素足。
明月在云间,迢迢不可得。

译文及注释

译文
可爱哟,这是谁家的女子?顺着溪流濯洗她那白皙的小脚。
溪中美人就像那云中的明月,远隔千里可望而不可得。
注释
东阳溪,即东阳江(今金华江),流经今浙江东阳、金华一带。
可怜:可爱
洒(xǐ):通洗。
迢迢(tiáo):高远。

赏析

  这首诗是男的唱给女的听。

  “可怜谁家妇?缘流洒素足。”意思是:可爱哟,这是谁家的妇人?就着这河流洗她那白皙的脚。“素足”,这是极富刺激性的意象。古代妇女手足很少裸露,因此“素足”与“素手”、“皓腕”在古代诗文中常成为女性形体美的表征,成为引发男子性意识的触媒。南朝宋代一首民歌就这样写道:“揽裳踱,跣把丝织履,故交白足露”(《读曲歌》,大意为:撩起裙子在徘徊,赤脚手拿丝织鞋,有意教白足露出来)。后来李白也一再在诗中写道:“屐上足如霜,不着鸦头袜。”(《越女词》其一)“一双金齿屐,两足白如霜。”(《浣纱石上女》)还要提起的,谢灵运和李白描写的都是越女,而越女向被认为是少见的美、少见的白(杜甫《壮游》有“越女天下白”之句),同时越中的山水又是少见的秀异,越女在这样的江水中洗“素足”,该叫少年船工如何地神魂颠倒啊。

  “明月在云间,迢迢不可得。”由素足的白联想到“明月”的明,然后又以明月代指洗足妇,明月高高出没于云间,是那样引人注目、撩人思绪,但可望不可即啊。“迢迢不可得”表现出了男子对女子爱慕却不可得的焦急心情。

猜您喜欢
赏析 注释 译文

咏萤火诗

萧绎〔南北朝〕

着人疑不热,集草讶无烟。到来灯下暗,翻往雨中然。
赏析 注释 译文

咏山涛王戎诗二首 其二

萧统〔南北朝〕

浚充如萧散,薄莫至中台。徵神归鉴景,晦行属聚财。嵇生袭玄夜,阮籍变青灰。留连追宴绪,垆下独徘徊。
赏析 注释 译文

七夕宴重咏牛女各为五韵诗

陈叔宝〔南北朝〕

明月照高台,仙驾忽徘徊。雷徙闻车度,霞上见妆开。房移看动马,斗转望斟杯。靥色随星去,髻影杂云来。更觉今宵短,只遽日轮催。
赏析 注释 译文

大同九年秋七月诗

萧纲〔南北朝〕

高楼辟左扇,回望依兰桡。晚风飖飏来,落照参差好。
赏析 注释 译文

示徐州弟诗

萧统〔南北朝〕

载披经籍,言括典坟。郁哉元气,焕矣天文。二仪肇建,清浊初分。粤生品物,乃有人伦。人伦惟何,五常为性。因以泥黑,犹麻违正。违仁则勃,弘道斯盛。友于兄弟,是亦为政。伊予与尔,共气分躯。顾昔髫发,追惟绮襦。绸缪紫掖,兴寝每俱。朝游青琐,夕步彤庐。惟皇建国,疏爵树亲。既固盘石,亦济蒸人。亦有行迈,去此洛滨。自兹厥后,分折已频。济河之隔,..
TOP