闲居怀旧
顾况 〔唐代〕
日长鼓腹爱吾庐,洗竹浇花兴有馀。骚客空传成相赋,
晋人已负绝交书。贫居谪所谁推毂,仕向侯门耻曳裾。
今日思来总皆罔,汗青功业又何如。
译文
注释
译文注释
赏析
译文及注释
绝句漫兴九首·其七
杜甫〔唐代〕
糁径杨花铺白毡,点溪荷叶叠青钱。笋根雉子无人见,沙上凫雏傍母眠。
译文
注释
糁径杨花铺白毡(zhān),点溪荷叶叠青钱。
笋根雉(zhì)子无人见,沙上凫(fú)雏(chú)傍母眠。
译文注释
糁径杨花铺白毡(zhān),点溪荷叶叠青钱。
飘落在小路上的杨花碎片,就像铺开的白毡子,点缀在溪上的嫩荷,像青铜钱似的一个叠着一个。
笋根雉(zhì)子无人见,沙上凫(fú)雏(chú)傍母眠。
竹林里笋根旁才破土而出的嫩笋,还没有人注重它们,刚刚孵出的小水鸭子,在沙滩上依偎着母鸭甜甜地睡着。
赏析
这一首《漫兴》是写初夏的景色。前两句写景,后两句景中状物,而景物相间相融,各得其妙。
诗中展现了一幅美丽的初夏风景图:漫天飞舞的杨花撒落在小径上,好像铺上了一层白毡;而溪水中片片青绿的荷叶点染其间,又好像层叠在水面上的圆圆青钱。诗人掉转目光,忽然发现:那一只只幼雉隐伏在竹丛笋根旁边,真不易为人所见。那岸边沙滩上,小凫雏们亲昵地偎依在母凫身边安然入睡。首句中的“糁径”,是形容杨花纷散落于路面,词语精炼而富有形象感。第二句中的“点”、“叠”二词,把荷叶在溪水中的状态写得十分生动传神,使全句活了起来。后两句浦起龙在《读杜心解》中说它“微寓萧寂怜儿之感”,我们从全诗看,“微寓萧寂”或许有之,“怜儿”之感,则未免过于深求。
这四句诗,一句一景,字面看似乎是各自独立的,一句诗一幅画面;而联系在一起,就构成了初夏郊野的自然景观。细致的观察描绘,透露出作者漫步林溪间时对初夏美妙自然景物的留连欣赏的心情,闲静之中,微寓客居异地的萧寂之感。这四句如截取七律中间二联,双双皆对,又能针脚细密,前后照应。起两句明写杨花、青荷,已寓林间溪边之意,后两句则摹写雉子、凫雏,但也俱在林中沙上。前后关照,互相映衬,于散漫中浑成一体。这首诗刻画细腻逼真,语言通俗生动,意境清新隽永,而又充满深挚淳厚的生活情趣。
送陆拾遗东归
许浑〔唐代〕
独振儒风遇盛时,紫泥初降世人知。文章报主非无意,书剑还家素有期。秋寺卧云移棹晚,暮江乘月落帆迟。东归自是缘清兴,莫比商山咏紫芝。
译文
注释
译文注释
赏析
西江月(一名白蘋香,一名步虚词)
欧阳炯〔唐代〕
月映长江秋水,分明冷浸星河。浅沙汀上白云多,雪散几丛芦苇¤扁舟倒影寒潭,烟光远罩轻波。笛声何处响渔歌,两岸蘋香暗起。水上鸳鸯比翼,巧将绣作罗衣。镜中重画远山眉,春睡起来无力¤细雀稳簪云髻,含羞时想佳期。脸边红艳对花枝,犹占凤楼春色。
译文
注释
译文注释
赏析
狂醉
元稹〔唐代〕
一自柏台为御史,二年辜负两京春。岘亭今日颠狂醉,舞引红娘乱打人。
译文
注释
译文注释
赏析
浣纱庙
鱼玄机〔唐代〕
吴越相谋计策多,浣纱神女已相和。一双笑靥才回面,十万精兵尽倒戈。范蠡功成身隐遁,伍胥谏死国消磨。只今诸暨长江畔,空有青山号苎萝。
译文
注释
译文注释
赏析
TOP