彼农二章
陆龟蒙 〔唐代〕
世路浇险,淳风荡除。彼农家流,犹存厥初。藁焉而席,
茨焉而居。首乱如葆,形枯若腒.大耋既鲐,童子未cE.
以负以载,悉薅悉鉏,我慕圣道,我耽古书。小倦于学,
时游汝庐。有饭一盛,莫盐莫蔬。有繻一缇,不襟不祛。
所谓饥寒,汝何逭欤。
禹贡厥田,上下各异。善人为邦,民受其赐。去年西成,
野有遗穗。今夏南亩,旱气赤地。遭其丰凶,概敛无二。
退输弗供,进诉弗视。号于旻天,以血为泪。孟子有言,
王无罪岁。诗之穷辞,以嫉悍吏。
译文
注释
译文注释
赏析
译文及注释
送子婿崔真甫、李穆往扬州四首
刘长卿〔唐代〕
渡口发梅花,山中动泉脉。芜城春草生,君作扬州客。半逻莺满树,新年人独远。落花逐流水,共到茱萸湾。雁还空渚在,人去落潮翻。临水独挥手,残阳归掩门。狎鸟携稚子,钓鱼终老身。殷勤嘱归客,莫话桃源人。
译文
注释
译文注释
赏析
乐游原 / 登乐游原
李商隐〔唐代〕
向晚意不适,驱车登古原。夕阳无限好,只是近黄昏。
译文
注释
向晚意不适,驱车登古原。
向晚:傍晚。不适:不悦, 不快。古原:指乐游原。
夕阳无限好,只是近黄昏。
近:快要。
参考资料:
1、 陈永正.李商隐诗选译.成都:巴蜀书社,1991:228-229
译文注释
向晚意不适,驱车登古原。
傍晚时分我心情不太好,独自驱车登上了乐游原。
向晚:傍晚。不适:不悦, 不快。古原:指乐游原。
夕阳无限好,只是近黄昏。
这夕阳晚景的确十分美好,只不过已是黄昏。
近:快要。
参考资料:
1、 陈永正.李商隐诗选译.成都:巴蜀书社,1991:228-229
赏析
这是一首久享盛名的佳作。
李商隐所处的时代是国运将尽的晚唐,尽管他有抱负,但是无法施展,很不得志。这首诗就反映了他的伤感情绪。
前两句“向晚意不适,驱车登古原”是说:傍晚时分我心情悒郁,驾着车登上古老的郊原。“向晚”指天色快黑了,“不适”指不悦。诗人心情忧郁,为了解闷,就驾着车子外出眺望风景。“古原”就是乐游原,在长安城南,地势较高,是唐代的游览胜地。这两句,点明登古原的时间和原因。后两句“夕阳无限好,只是近黄昏”是说:夕阳下的景色无限美好,只可惜已接近黄昏。“无限好”是对夕阳下的景象热烈赞美。然而“只是”二字,笔锋一转,转到深深的哀伤之中。这是诗人无力挽留美好事物所发出深长的慨叹。这两句近于格言式的慨叹涵义是十分深的,它不仅对夕阳下的自然景象而发,也是对自己,对时代所发出的感叹。其中也富有爱惜光阴的积极意义。
寄贾驰先辈
曹邺〔唐代〕
游子想万里,何必登高台。闻君燕女吟,如自蓟北来。长安高盖多,健马东西街。尽说蒿簪古,将钱买金钗。我祖西园事,言之独伤怀。如今数君子,如鸟无树栖。济水一入河,便与清流乖。闻君欲自持,勿使吾道低。
译文
注释
译文注释
赏析
送越州裴参军充使入京
孙逖〔唐代〕
日落川径寒,离心苦未安。客愁西向尽,乡梦北归难。霜果林中变,秋花水上残。明朝渡江后,云物向南看。
译文
注释
译文注释
赏析
TOP